oltre l' apparenza
Чувствовать кожей
Чувствовать кожей
Anna Malgina
Анна Мальгина
Анна Мальгина
"У тебя такая красивая кожа" - говорил мне Паоло
Я молчала в ответ, просыпаясь в кровати, полной его кожи.
Я молчала в ответ, просыпаясь в кровати, полной его кожи.
Le giornate riprendono ad allungarsi: minuto di luce in più per le tue pellicole, minuti di luce in più per me, attraverso i tuoi occhi.
Дни становятся длиннее: минутой света больше для твоих пленок, минутой света больше для меня, чтобы смотреть на тебя.
Дни становятся длиннее: минутой света больше для твоих пленок, минутой света больше для меня, чтобы смотреть на тебя.
Strana questa mia pelle, l'ho sempre lasciata libera, da tatuaggi, da piercing, da bracciali e da orologi. Ora porto la fede, segno del nostro amore. Dovessi dimenticare i guanti o riempirmi di segatura, su questa mano sporca o screpolata il tuo amore continuerà a splendere.
Странная эта моя кожа, я никогда ничем не отягащал ее: не носил ни часов, ни браслетов, ни татуировок, ни пирсинга. Теперь на моей руке обручальное кольцо, символ нашей любви. Оно будет всегда блистать на моей грязной от опилок, рябой коже.
Странная эта моя кожа, я никогда ничем не отягащал ее: не носил ни часов, ни браслетов, ни татуировок, ни пирсинга. Теперь на моей руке обручальное кольцо, символ нашей любви. Оно будет всегда блистать на моей грязной от опилок, рябой коже.
ЖАн Люк Годар "Замужняя женщина"
Ho tradotto Vitruvio dal latino.
Ho studiato Leonardo e tutti i maestri.
Ho allestito mostre, ho costruito cornici, ho trasportato sculture.
Ho lavorato per l'arte nel paese che è l'arte per definizione.
Ora salto dall'altra parte.
Sono diventato arte io stesso.
Я переводил Ветрувия с латыни. Я изучал Леонардо и других мастеров. Я готовил выставки, делал рамы, перевозил скульптуры. Я работал для искусства в Италии - стране, которая и есть искусство.
Сейчас я перехожу на другую сторону.
Я сам становлюсь искусством.
Ho studiato Leonardo e tutti i maestri.
Ho allestito mostre, ho costruito cornici, ho trasportato sculture.
Ho lavorato per l'arte nel paese che è l'arte per definizione.
Ora salto dall'altra parte.
Sono diventato arte io stesso.
Я переводил Ветрувия с латыни. Я изучал Леонардо и других мастеров. Я готовил выставки, делал рамы, перевозил скульптуры. Я работал для искусства в Италии - стране, которая и есть искусство.
Сейчас я перехожу на другую сторону.
Я сам становлюсь искусством.
Posare per te é un onore, per te che mi hai reso bello.
Позировать для тебя - это честь, ты сделала меня красивым.
Позировать для тебя - это честь, ты сделала меня красивым.
Антонелло де Мессина
"Портрет старика", "Мужской портрет"
"Портрет старика", "Мужской портрет"
Questa pelle consumata e viva non é che la rovinata custodia del suo amore.
Come la custodia di una macchina fotografica:
la sua bellezza e integrità non é rilevante ai fini di una bella foto.
Эта дряхлая, но живая кожа похожа на старый чехол от фотоаппарата: его состояние и привлекательность не влияют на красоту фотографии.
Come la custodia di una macchina fotografica:
la sua bellezza e integrità non é rilevante ai fini di una bella foto.
Эта дряхлая, но живая кожа похожа на старый чехол от фотоаппарата: его состояние и привлекательность не влияют на красоту фотографии.
"У тебя такая красивая кожа" - говорит мне Паоло
"У тебя тоже" - говорю ему Я.
"У тебя тоже" - говорю ему Я.
"E così ho cominciato a lasciarmi fotografare, a curare alcuni dettagli, a scoprire il gusto per il bello.
Prima non mi curavo delle mani, l'importante è che sapessero fare.
Poi ho capito che le mie mani erano belle perché sanno fare.
Ed attraverso la mia pelle il bello ha contagiato tutto me stesso".
"И так я начал позволять фотографировать себя, следить за деталями, познавать вкус к красоте. Сначала я не заботился о своих руках, важнее было работать. Потом я понял, что мои руки красивые, потому что они делают красивые вещи. И посредством моей кожи, красота начала завоевывать меня самого".
Prima non mi curavo delle mani, l'importante è che sapessero fare.
Poi ho capito che le mie mani erano belle perché sanno fare.
Ed attraverso la mia pelle il bello ha contagiato tutto me stesso".
"И так я начал позволять фотографировать себя, следить за деталями, познавать вкус к красоте. Сначала я не заботился о своих руках, важнее было работать. Потом я понял, что мои руки красивые, потому что они делают красивые вещи. И посредством моей кожи, красота начала завоевывать меня самого".
Паоло самый красивый человек в моей жизни. У Паоло экзема. Поначалу это меня пугало. С помощью моей камеры я изучала его кожу и привыкала к ней. С каждым снимком Паоло становился все красивее. Для моей камеры и для меня. На фотографиях не было видно изъянов, они пропадали, как в живописи: все, что попадает на холст становится прекрасным.
Я вспоминала портреты итальянского Ренессанса, где идеальное и реальное, гармонически взаимопроникают друг в друга, и физические несовершенства рассматриваются как элементы привлекательности. Использовав рамы эпохи Возрождения, я возвышаю Паоло и преображаю его кожу. Все, что попадает в кадр становится прекрасным.
Я вспоминала портреты итальянского Ренессанса, где идеальное и реальное, гармонически взаимопроникают друг в друга, и физические несовершенства рассматриваются как элементы привлекательности. Использовав рамы эпохи Возрождения, я возвышаю Паоло и преображаю его кожу. Все, что попадает в кадр становится прекрасным.
All photo and video materials belong to their owners and are used for demonstration purposes only. Please do not use them in commercial projects.